Service M Forum
Суббота, 10.12.2016, 21:25
START-SM МИГРАЦИЯ ENGLISH INSURANCE ЗАРАБОТОК X1-MSB МАГАЗИН ФОРУМ АЗАРТ INFO-СТОК $ RUSBUX $
ФОРУМ САЙТА START-SM.AT.UA
Регистрация Новые сообщения Правила форума Участники Поиск ВХОД RSS
Страница 1 из 3123»
Форум » ENGLISH » General » Common Errors In English (Copypast + Ваши вопросы)
Common Errors In English
John_Adams Дата: Среда, 10.02.2010, 10:00 | Сообщение # 1
Forumer
Certified
Posts: 1016
Reputation: 6
Status: Offline
Да простит меня автор данного сборника, но я считаю очень полезным знать некоторые моменты из области настоящего английского, делая ошибки в которых, иностранцы типа нас с вами всегда будут выдавать себя своим "странным" английским smile

Итак, Глава 1 "Moving Around"

Слова:

STRANGER - FOREIGNER
STRANGE - FOREIGN
USUAL - COMMON

Примеры:

=1=

!!! It was interesting to have class discussions with other strangers.

Что не так: Strangers - это люди, которых вы никогда не встречали ранее. Людей других национальностей называют Foreigners, однако, это слово чаще используется в негативном значении (We don't want foreigners here!), поэтому лучше его избегать!

Правильно: It was interesting to have class discussions with people from other countries.

=2=

!!! There was a lot of strange students in my class.

Что не так: То, что strange, является ненормальным и заставляет испытывать дискомфорт. Студентов из других стран следует называють foreign students.

Правильно: There was a lot of foreign students in my class.

=3=

!!! John is a very usual name in Britain.

Что не так: Для обозначения часто встречающегося количества примеров/экземпляров предметов/вещей используйте common, а не usual.

Правильно: John is a very common name in Britain.


That's not my thing of shy...

Сообщение отредактировал John_Adams - Среда, 10.02.2010, 10:02
 
John_Adams Дата: Среда, 10.02.2010, 15:03 | Сообщение # 2
Forumer
Certified
Posts: 1016
Reputation: 6
Status: Offline
Слова:

TRAVEL - TRIP - JOURNEY - TOUR - VOYAGE - FLIGHT

Примеры:

=4=

! I love travel.

Что не так: Говоря в общем смысле, лучше всего сказать так:

Правильно: I love travelling.

=5=

!!! I'm going on a business travel next week.

Что не так: Travel - это неисчислимое существительное (т.е. не может иметь артикля "а"). Можно только Go on a journey или Make a journey. Если же вы выезжаете и вернётесь через короткий промедуток времени, поездка называется a trip.

Правильно: I'm going on a business trip next week.

=6=

!!! We went on a journey round the city by bus.

Что не так: Посещая различные места на автобусе, вы совершаете тур (tour).

Правильно: We went on a bus tour round the city.

=7=

! Did you have a good voyage? (подразумевая экскурсию или иную поездку по суше или по воздуху)

Что не так: Voyage это старомодное слово, означающее длительное путешествие на судне.

Правильно: Did you have a good journey/flight?


That's not my thing of shy...
 
start-sm Дата: Среда, 10.02.2010, 20:24 | Сообщение # 3
Admin
Administrator
Posts: 574
Reputation: 3
Status: Offline
John Adams, набери всю информацию по такой тематике в подобном формате и я выложу её дополнительно на сайте в разделе English.
 
John_Adams Дата: Вторник, 16.02.2010, 10:56 | Сообщение # 4
Forumer
Certified
Posts: 1016
Reputation: 6
Status: Offline
Слова:

COME (BACK) - GO (BACK) - BRING - TAKE

Примеры:

=8=

!!! I'll have to bring a lot of books with me when I come back to Ukraine. (Now I'm in Britain)

Что не так: Так говорить нельзя, если вы находитесь где-то в другом месте (в Британии, например) и говорите с кем-то, кто так же находится там, где и вы (в Британии).

Обычно мы приходим (come) и приносим (bring) вещи туда, где мы находимся и говорим.
Но!
Мы едем (go) или едем назад (go back) и берём (take) вещи в другое место от того, где мы сейчас находимся и говорим.

Правильно: I'll have to take a lot of books with me when I go back to Ukraine.

Еще!!

! При разговоре с британцем, находясь в Британии, мы правильно скажем так:

I brought a lot of clothes with me when I came back to Britain.

! Если же мы, находясь там, в Британии, говорим (например, по телефону) с человеком, который здесь, (например, дома), куда вы планируете приехать, то правильно будет сказать так:

I'll have to bring a lot of books with me when I come back home.

! Или если мы говорим с человеком о том времени, когда мы будем находиться в другом месте (Я и Маша сейчас в Лондоне, но я ей говорю приехать ко мне в Киев, когда я сам буду в Киеве уже), мы правильно скажем так:

Masha, you must come and visit me in Kiev next month.

! Если мы Машу приглашаем к кому-то, где мы сами не будем находиться (Ты должна съездить навестить свою мать в Москве), тогда мы правильно скажем так:

You must go and visit you mom in Moscow.


That's not my thing of shy...

Сообщение отредактировал John_Adams - Вторник, 16.02.2010, 10:58
 
John_Adams Дата: Среда, 24.02.2010, 22:12 | Сообщение # 5
Forumer
Certified
Posts: 1016
Reputation: 6
Status: Offline
Слова:

NATURE - THE COUNTRY
LANDSCAPE - SCENERY
CAMPING - CAMPSITE
SHADOW - SHADE

Примеры:

=9=

!!! I love going for walks in nature.

Что не так: Слово Nature означает "природу", как мир растений и животных, который изучает биология. Если вы хотите сказать о "природе", подразумевая луга, озёра и леса для прогулок и отдыха, то используйте слово the country.

Правильно: I love going for walks in the country.

=10=

! The landscape in the Lake District is very beautiful.

Что не так: Слово Landscape (пейзаж, ландшафт) обычно используется художниками и географами. Когда мы выезжаем на природу отдыхать, то окружающий природный ландшафт мы назовем Scenery.

Правильно: The scenery in the Lake District is very beautiful.

=11=

!!! We found a camping near the town.

Что не так: Место, где разбивают палатки, называется Campsite.

Правильно: We found a campsite near the town.

=12=

!!! I sat outside in the shadow.

Что не так: Shadow - это тень, производимая небольшими объектами, например, нашей ладонью или нашим телом. Тень же большого размера, например, от дерева, от здания или от облака, называется Shade.

Правильно: I sat outside in the shade.


That's not my thing of shy...
 
John_Adams Дата: Четверг, 25.02.2010, 07:29 | Сообщение # 6
Forumer
Certified
Posts: 1016
Reputation: 6
Status: Offline
Слова:

BY CAR - ON FOOT
COME TO - ARRIVE AT (IN)
IN FRONT OF - OPPOSITE

Примеры:

=13=

!!! She goes to work with her car.

Что не так: Такое выражение означало бы, что машина составляет ей компанию, когда девушка ходит на работу. Ездить на машине/на поезде, летать на самолёте будут требовать частицы by. Кроме того, в предложениях такого типа следует опускать местоимения my, her... и т.д.

Правильно: She goes to work by car.

=14=

!!! I hope you'll come in Spain soon.

Что не так: Come in используется, если мы говорим о вхождении внутрь комнаты или здания. Совершая поездку, мы прибываем to какое-либо место.

Правильно: I hope you'll come to Spain soon.

=15=

!!! She arrived to the office late.

Что не так: Никогда не используйте частицу to после глагола arrive. Используйте in если прибытие происходит в город и at если прибытие происходит в какое-либо место (на станцию, например).

Правильно: She arrived late at the office in Pisa.

! There's a cinema in front of my house.

Что не так: In front of означает, что предмет находится впритык. Если кинотеатр расположен на другой стороне дороги, то используйте opposite.

Правильно: There's a cinema opposite my house.


That's not my thing of shy...
 
John_Adams Дата: Среда, 03.03.2010, 18:30 | Сообщение # 7
Forumer
Certified
Posts: 1016
Reputation: 6
Status: Offline
Слова:

STUDENT - CHILD
PROFESSOR - TEACHER
CLASS - CLASSROOM
LEARN - TEACH

Примеры:

=16=

!!! When I started school aged 7, there were 20 students in my class.

Что не так: Students это ученики 16 и более лет возраста, которые учатся в высших школах (институтах, университетах). В обычной школе учеников называют schoolchildren или просто children. Pupil - это слишком формальное слово "ученик".

Правильно: When I started school aged 7, there were 20 children in my class.

=17=

!!! My school professors were friendly.

Что не так: Professors или Lecturers это преподаватели в высших школах (институтах, университетах). В обычной школе работают учителя - teachers.

Правильно: My school teachers were friendly.

=18=

!!! There are some nice pictures in my class.

Что не так: Class группа учеников. А помещение, в котором эти ученики учатся, называется классная комната - classroom.

Правильно: There are some nice pictures in my classroom.

=19=

!!! My English teacher learnt me a lot.

Что не так: Учителя (teachers) учат, обучают - teach учеников предметам. А ученики учат, изучают - learn предметы.

Правильно: My English teacher taught me a lot.


That's not my thing of shy...
 
John_Adams Дата: Пятница, 05.03.2010, 10:09 | Сообщение # 8
Forumer
Certified
Posts: 1016
Reputation: 6
Status: Offline
Слова:

WORK LIKE - WORK AS
WORK - JOB - OCCUPATION

Примеры:

=20=

!!! I work like a waitress on Fridays.

Что не так: work like означает "работать как", "работать подобно кому-то", например, I work like a slave! - Я работаю как раб!
Чтобы сказать, что вы работаете кем-то (в такой-то должности), то следует говорить work as.

Правильно: I work as a waitress on Fridays.

=21=

!!! I have a good work.

Что не так: Work это неисчисляемое существительное. Можно сказать, что мы закончили некоторую работу, некое дело (We finished some work...) и затем делаем другую работу, другое дело (and then we do some different work).
Работа как общее понятие, как профессия, как то, чем мы занимаемся каждый день (продавец, архитектор, учитель и т.д.), называется job.

Правильно: I have a good job.

=22=

!!! I go to my work by bicycle.

Что не так: Не следует употреблять местоимения (my, your, his, her и т.д.), когда вы говорите, что кто-то идёт на свою работу. Лишние, не привносящие смысла слова в предложениях не приветствуются. Само собой, что если вы идёте работать к себе на работу, то вы идете на свою работу, а не на его/её и т.д. работу.

!! Кроме того, примите к сведению, что англичане говорят не "Я иду на работу", а "Я иду работать" (I go to work), аналогично "Я иду плавать" (I go to swim), поэтому нельзя вставлять местоимение между to и глаголом.

Правильно: I go to work by bicycle.

=23=

! What's your occupation, Jack?

Что не так: Occupation это очень формальное слово, которое используется чаще на письме (в официальных бланках, формах). В разговорной речи оно практически не используется, т.к. звучит слишком строго. Используйте в разговоре слово job.

Правильно: What's your job? или проще: What do you do?


That's not my thing of shy...
 
John_Adams Дата: Понедельник, 08.03.2010, 11:42 | Сообщение # 9
Forumer
Certified
Posts: 1016
Reputation: 6
Status: Offline
Слова:

CHIEF - MANAGER - MANAGEMENT
WORKER - LABOURER - OCCUPATION
WORK IN - WORK FOR
PERSONAL - PERSONNEL

Примеры:

=24=

!!! There are two chiefs in my office.

Что не так: Должность может называться "исполнительный директор" - chief executive или "главный бухгалтер" - chief accountant, но просто слово chief обычно означает вождя племени американский индейцев. Начальника на работе называют boss или manager.

Правильно: There are two managers in my office.

=25=

!!! The labourers have asked the managers for more money.

Что не так: На производстве заработная плата и условия труда оговариваются между "работниками" - workers и "администрацией" - management. Labourer - это "рабочий" в общем смысле слова, как "рабочие и крестьяне", а не работники конкретного предприятия. Managers - это конкретные люди, занимающие определённые должности, а не общее понятие "администрация".

Правильно: The workers have asked the management for more money.

=26=

!!! I work in a finance company.

Что не так: work IN используется если мы говорим, в каком конкретном отделе фирмы или завода мы работаем (I work in the accounts department). Если мы говорим о работодателе вообще, о целой фирме вообще, то следует использовать work FOR.

Правильно: I work for a finance company.

=27=

!!! I work in the personal department.

Что не так: Personal означает "персональный", т.е. касающийся вашей личной жизни, например, Can I ask you a personal question? Отдел по персоналу называется personnel department.

Правильно: I work in the personnel department.


That's not my thing of shy...
 
John_Adams Дата: Среда, 10.03.2010, 02:52 | Сообщение # 10
Forumer
Certified
Posts: 1016
Reputation: 6
Status: Offline
Слова:

PAY - PAY FOR
WAGE - SALARY
RISE - RAISE
PRICE - COST

Примеры:

=28=

!!! If you pay the food, I'll buy the drinks.

Что не так: Платить кому-то это pay, а платить за что-то это pay for.

Однако, следует говорить pay the bill или pay tax, т.к. хоть мы и оплачиваем эти вещи, но не покупаем их.

Правильно: If you pay for the food, I'll buy the drinks.

=29=

!!! Doctors get a good wage.

Что не так: Некоторые рабочие, обычно выполняющие физические работы, получают еженедельную оплату, которая называется weekly wage. Большинство же работников сегодня, особенно профессионального уровня, получают оплату ежемесячно, т.е. monthly salary.

Правильно: Doctors get a good salary.

=30=

!!! We'll have to rise the price of this product.

Что не так: Rise означает подниматься. Raise означает поднимать!

Правильно: We'll have to raise the price of this product.

=31=

!!! The price of living is very high in London.

Что не так: Мы платим цену (price), чтобы приобрести что-то! Чтобы показать каким дорогостоящим есть что-либо (город или страна), следует употреблять слово cost.

Правильно: The cost of living is very hign in London.


That's not my thing of shy...
 
Форум » ENGLISH » General » Common Errors In English (Copypast + Ваши вопросы)
Страница 1 из 3123»
Поиск:

    Copyright MyCorp © 2016 Бесплатный конструктор сайтов - uCoz